William Blake
May. 29th, 2009 04:26 pmНе могла не спереть у
helenoric из сообщества по искусству вот это:
Черно-белый Блейк
Das Jüngste Gericht - "Страшный Суд"

Die Engel schweben über dem Leichnam Jesu im Grab - "Ангелы ,парящие над гробницей Христа"

Ein Geist, der sich von einer Wolke schwingt - "Покоящийся на облаке Дух"

Chaucer's Canterbury Pilgrims - "Пилигриммы в Кентэнберри Чосера"

Das Haus des Todes - "Дом мертвых"

Das Lied von Los - "Песня Лоса"

По-моему пора новый тэг начинать, что ли...
Черно-белый Блейк
Das Jüngste Gericht - "Страшный Суд"

Die Engel schweben über dem Leichnam Jesu im Grab - "Ангелы ,парящие над гробницей Христа"

Ein Geist, der sich von einer Wolke schwingt - "Покоящийся на облаке Дух"

Chaucer's Canterbury Pilgrims - "Пилигриммы в Кентэнберри Чосера"

Das Haus des Todes - "Дом мертвых"

Das Lied von Los - "Песня Лоса"

По-моему пора новый тэг начинать, что ли...
no subject
Date: 2009-05-29 08:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-29 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-30 09:02 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-30 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-30 03:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-30 04:03 pm (UTC)А кто такой Лос? Может скорее "Песня судьбы" (das Los - по немецки "судьба", "жребий")?
Еще пара поправочек в переводе, только без обид. ;)
Haus des Todes - Дом Смерти
Leichnam - тело, труп, а не гробница
sich schwingen - v. раскачиваться, перескакивать, перепрыгивать, перемахивать, вскакивать, взвиваться (в любом случае - не покоиться) ;)
no subject
Date: 2009-05-30 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-30 05:15 pm (UTC)http://www.english.emory.edu/classes/Shakespeare_Illustrated/Blake.Los.html
Если интересует в цвете, тебе сюда:
http://smallbay.ru/blake.html
http://www.leninimports.com/william_blake.html#luciangallery
http://www.reproarte.com/painter/William_Blake/
no subject
Date: 2009-05-30 07:09 pm (UTC)